خدمت

کتاب در زمینه ترجمه ، تفسیر و زبان

کتاب در زمینه ترجمه ، تفسیر و زبان

کتاب در زمینه ترجمه ، تفسیر و زبان

۰تومان
اضافه به سبد خرید

آیا به دنبال کتاب خوب در زمینه ترجمه می باشید که در این روز های تعطیلات و یا روزهایی که به دلیل شیوع ویروس کرونا باعث شده بسیاری از افراد در سراسر جهان تحت تاثیر آن قرار بگیرند مایلید مهارت خود را در ترجمه محک بزنید و یا یک زبان امز مبتدی و یا یک مترجم تازه ار هستید که نیاز به ترجمه کتاب دارید

ما در این بخش 3 نوع کتاب مهم و تخصصی را برای شما عزیزان در نظر گرفته ایم که میتوانید با خیال راحت آنها را مطالعه نمایید

1- کتاب 101 نکته برای مترجم

این کتاب مناسب مترجمان مبتدی و تازه کار می باشد این کتاب از لحاظ سطح بندی برای متخصصان , زبان آموزان و معملمان ترجمه نیز مناسب خواهد بود .

برای مترجمان آزاد و مترجمان آماتور که پتانسیل افزایش مهارت در ترجمه زبان دارند و به دنبال افزایش مهارت و استعداد و توانایی های خود در ترجمه های تخصصی هستند نیز به عنوان یک منبع غنی و مفید تلفی می شود

در این کتاب راهنماهای ارزنده ای برای مترجمان در زمینه های فنی و ادبی شده است از طرفی به نکات مهمی در خصوص ارتباط فی مابین بین مترجم و مشتری و تعاملات در کار و عمل خواهد پرداخت

هم اکنون این کتاب در سایت آمازون با نام Things a Translator Needs to Know 101 منتشر و برای فروش گذاشته شده است

در صورتی که نیاز به مطالعه و ترجمه تخصصی کتاب مورد نظر را دارید میتوانید از طریق دارالترجمه رسمی پارسیس اقدام نمایید

کتاب راهنمای عملی برای مترجمان

این کتاب به عنوان پنجمین نسخه بازبینی شده و اصلاح شده از این کتاب است که به عنوان کتاب پرفروش برای راهنمای مترجمین شناخته می شود

این کتاب حرفه مترجمین را مطابق با سال جدید مقایسه میکند و از طرفی مشتریان را ترغیب میکند تا ترجمه را به عنوان یک حرفه تخصصی نکاه کنند

این کتاب مناسب افرادی است که تجربه عملی در ترجمه را در یک فضای تجاری بدست آورده اند این کتاب بهترین مشاوره برای دارالترجمه رسمی و یا مترجمین رسمی نیز خواهد بود

حتی مترجمین آزاد میتوانند از کتاب راهنمای عملی برای مترجمان در پیشبرد اهداف خرید دستگاه و تجهیزات لازم مختص به خود را الگو برداری کنند . در این کتاب به روش های تحقیق و ترجمه و روند اقدامات تخصصی پرداخته می شود

این کتاب به عنوان نسخه اصلاح شده به بررسی شیوه های حرفه ای ترجمه پرداخته و تاثیر خود را در یک ترجمه نمایان میکند

صنعت ترجمه و تجارت از طریق آن به مهارت مترجمین حرفه ای بسیار نیاز دارد لذا تصمیم گیری های فکری بسیار اولویت دارد بنابراین این کتاب دریچه های است بین مهارت مترجم و راهنماهای کاربری در زمینه ترجمه تخصصی بوده که باعث می شود مترجم با یک اعتماد به نفس واقعی بتواند خدمات ترجمه رسمی مدارک را ارائه دهد

کتاب چگونه به عنوان یک مترجم آزاد موفق شوید

این کتاب به عنوان یک راهنمای کلی برای افرادی است که می خواهد شغل ترجمه را به عنوان فریلنسر ادامه دهند این کتاب با بیش از 4000 نسخه در چاپ اول به یک مرجع مفید و مستقل و استنادی برای صنعت ترجمه تبدیل شده بود نسخه دوم این کتاب نیز با اصلاحات اساسی حدود 200 صفحه به بخش نکات مهم آن اضافه شد و در مورد نوشتن یک روزمه و نامه ترجم شده و همچنین طریقه راه اندازی یک دفتر ترجمه و مشتریان بالقوه خواهد پرداخت